HOME 〉

JOURNAL / JAPAN etc.(English)

Food of Japan: Learn and Enjoy

CHIN-YA since 1880

Time-Honored Shops - Japan’s Hidden Treasures by Mr. Shoku-iku, Yukio Hattori Series

2016.05.01

日本の食 知る・楽しむ すき焼き「ちんや」 since 1880 連載 ― 世界に伝えたい日本の老舗 服部幸應

Chin-ya sources its beef by quality rather than any specific region, and insists that the meat come from heifers only-even the fat used to oil the pan is from cows. The difference is revealed in the tantalizing aroma and juicy texture.

text by Michiko Watanabe / photographs by Toshio Sugiura / English text by Susan Rogers Chikuba

Fumihito Sumiyoshi is the sixth proprietor of Chin-ya in Tokyo’s lively Asakusa district. Just steps away from the famous red lantern of the Kaminarimon gate, his sukiyaki restaurant has been serving up the popular dish to a loyal following of Japanese families (we count two generations of customers in mine) and clientele from abroad since 1880.

Why Heifer Is the Beef of Choice

Our original business was breeding Japanese spaniels as pets for upper-class samurai families and wealthy merchants in the Edo period (1603-1867). 

When the military government collapsed in 1868 it became possible for all citizens to travel freely, and the ban on eating four-legged-animal meat was lifted. Realizing our prime location was much better suited to the restaurant business, we quit dog breeding and switched to serving beef, which soon became all the rage as Japan opened to the West. 

Many of our customers are from families who’ve been coming here for five or six generations. Grandparents treat their grandkids, who then bring their families for a taste of the food they recall from childhood.

We use premium Kuroge Wagyu beef, and only from heifers. Until cattle ranching became established in the late 1920s, the only beef available in Japan was that of old cows and steers that had been retired from farm work. It had, literally, a beastly smell that was particularly strong with the steers. 

すきやきの店以外にも、左隣には洋食レストラン、右隣には肉屋も併設している。全店、使用しているのは雌牛のみ。ちんやの牛肉は枝肉を購入後、冷凍をいっさいしないため、繊細な肉の質感がそのまま生きている。

Chin-ya is flanked by a meat shop and a Western-style restaurant, also part of its business. Its meat purchases-that of heifers only-are by the carcass and are never frozen.

Nowadays bulls grown for consumption are castrated and slaughtered at a young age, so the meat’s smell is less of an issue. But back in the day it was a different story, and that’s why many sukiyaki restaurants still insist on using only the meat of cows.

We cut our meat on the thick side, though the thickness varies depending on what part of the cow it comes from. These days we get a lot of requests for the leaner, less marbled cuts. As these come from active muscle tissue, we age the meat first to ensure its tenderness. 


肉は1人前125g。長ネギ、春菊、焼豆腐、しらたき、椎茸、麩、卵がついて、椿3500 円、楓5000 円、桐8000 円の3 コースがある(写真は桐コース2 人前)。

A single serving (125 g ) of sukiyaki arrives with welsh onion, chrysanthemum garlands, grilled tofu, shirataki noodles, shiitake, fu wheat gluten, and raw egg for dipping. Prix fixe prices are ¥3,500 (Tsubaki), ¥5,000 (Kaede), and ¥8,000 (Kiri); shown here is the Kiri course for two. 

Our warishita blend of soy sauce, mirin, and sugar for the broth is on the sweet side, but that’s what tastes good when the beef’s umami is high. It’s a funny thing, but truewhen meat of lesser quality is used, the broth comes forth as too sweet. Like so many things, the best flavor is all a matter of balance. 

To prepare the sukiyaki, the cook drops a pearly piece of fat into the iron skillet, then browns welsh onion and adds the warishita. Next comes the meat-its umami is enhanced by the sweetness of the onion and broth. The flavor intensifies as the thick cuts are dipped in the raw egg and enjoyed with the other vegetables.

英語のパンフレットには、すきやきの解説に加えて、知っておくと便利な簡単な日本語会話も収録されていて親切。

An English brochure explains the dish and provides useful phrases for ordering.

個室はテーブル席、掘りごたつ、お座敷など様々なタイプを用意。

Private rooms offer table, sunken-floor, or tatami-mat seating, ensuring comfort for all.

6代目の住吉史彦さん。「すきやきは人数にあった大きさの鍋を使うことも実は大切なんですよ」。

 Fumihiko Sumiyoshi is the restaurant’s sixth-generation owner.



◎Chin-ya
Asakusa 1-3-4, Taito-ku, Tokyo
☎03-3841-0010 
Open 12 noon to 9:30 p.m. weekdays except Tuesday; 11:30 a.m. to 9:30 p.m. Saturdays;
and 11:30 a.m. to 9 p.m. 
Sundays and holidays.
One minute on foot from Tokyo Metro Asakusa Station. www.chinya.co.jp

料理通信メールマガジン(無料)に登録しませんか?

食のプロや愛好家が求める国内外の食の世界の動き、プロの名作レシピ、スペシャルなイベント情報などをお届けします。